วันจันทร์ที่ 21 มีนาคม พ.ศ. 2554

ก่อนรับประทานอาหาร-2


บทที่ 12 ก่อนรับประทานอาหาร-2

(Before a Meal-2)

ในการรับประทานอาหารโดยทั่วไปที่ไม่ใช่ในงานเลี้ยง หลังจากที่นั่งโต๊ะเรียบร้อยแล้ว พนักงานของร้านอาหารจะนำรายการอาหารมาให้ แต่หากไม่มีการนำเอารายการอาหารมาให้ ผู้ที่เป็นเจ้าภาพควรจะเอ่ยปากขอจากพนักงาน

การขอดูรายการอาหาร

    • May I have the menu?
    • Menu, please.

เมื่อได้รายการอาหารมาแล้วก็เป็นมารยาทที่เจ้าภาพจะให้ความช่วยเหลือแขกเกี่ยวกับรายการอาหาร โดยเฉพาะในกรณีที่แขกเป็นชาวต่างชาติและบรรดาอาหารในรายการนั้นเป็นอาหารที่แขกไม่มีความคุ้นเคยมาก่อน

การช่วยอธิบายรายการอาหาร

    • Would you like me to help you with the menu?
    • Would you like me to explain some of the dishes for you?
    • Do you want me to explain some of the dishes for you?
    • Do you need any help with the menu?

ในการอธิบายอาหารจานต่างๆนั้นการเปรียบเทียบกับอาหารที่มีรูปร่างลักษณะคล้ายๆกันซึ่งแขกมีความคุ้นเคยอยู่ก่อนแล้วจะช่วยให้เข้าใจได้ง่ายขึ้น โดยอาจใช้คำพูดต่อไปนี้

    • It’s a bit like ... .
    • It’s similar to ... .
    • It’s the same as ... .
    • It’s very much like ... .
    • It’s made of ... .
    • It’s got ... in it.
    • It’s cooked with ... .
    • It’s a sort of ... .

นอกจากนี้แล้วคำพูดที่ใช้อธิบายส่วนประกอบ วิธีการปรุง รสชาติของอาหาร และวิธีรับประทานจะช่วยให้ทำความเข้าใจได้ชัดเจนยิ่งขึ้น

ส่วนประกอบอาหาร

    • It’s cooked with ... .
    • It’s a sort of ... .
    • It’s a kind of ... .
    • That’s ... .
    • It’s a bit like ... .

ส่วนที่เป็น ... นั้นหมายถึงให้เติมประเภทของอาหารลงไป เช่น

    • It’s cooked with fish/meat/soup/etc.
    • It’s a sort of fish/meat/soup/etc.

วิธีการปรุงอาหาร

    • It’s baked/boiled/roasted/steamed/grilled/stir-fried/etc.

รสชาติของอาหาร

    • It’s hot/spicy/sweet/etc.
    • It tastes hot/sour/sweet/spicy/salty/etc.
    • It tastes like goulash.

วิธีรับประทาน

    • It comes with /a sauce/a dressing/etc.
    • It’s served with a roll/hot cake/etc.
    • You eat it together with cream and jam.
    • It goes well with white wine.

ในบางครั้งแขกอาจจะถาม ขอคำอธิบายหรือคำแนะนำจากเจ้าภาพเกี่ยวกับอาหารที่จะสั่งด้วยคำพูดต่อไปนี้

ขอคำอธิบายเกี่ยวกับอาหาร

    • Wiener schnitzel. What’s that?
    • What’s Wiener schnitzel?

ขอคำแนะนำเรื่องอาหารที่ควรสั่ง

    • What do you recommend/suggest?
    • What would you recommend?
    • What do you think I should get/order?

การให้คำแนะนำเรื่องอาหารที่น่าลองรับประทาน อาจใช้คำพูดต่อไปนี้

    • I’d recommend ... .
    • What about ...?
    • You could try ... .
    • Can I suggest ...?

และอาจให้เหตุผลตามไป เช่น

    • It’s usually good here.
    • They serve good ... here.
    • It’s very good/delicious.
    • I think you’ll like it.
    • It’s a local speciality.

ซึ่งหากอีกฝ่ายหนึ่งเห็นด้วยก็จะกล่าวว่า OK. I’ll have/try that. แต่ถ้าไม่อยากจะลองหรือไม่ชอบอาหารที่ได้รับการแนะนำก็อาจจะพูดว่า

    • No, I think I’ll go for ... .
    • No, I think I’ll have ... .
    • No, I think I’d prefer ... .

สถานการณ์ตัวอย่าง

การสนทนาเกี่ยวกับอาหาร ส่วนประกอบ วิธีการปรุง รสชาติ วิธีรับประทาน ฯลฯ ที่อาจเกิดขึ้นในระหว่างการรับประทานอาหารอาจดำเนินไปดังต่อไปนี้

    • A: Do you need any help with the menu?

B: Yes, please. I’m not quite familiar with Asian food. What would you recommend?

A: How would you like to try Tempura? It’s made of shrimp, squid and egetables dipped in batter and deep-fried.

B: And you eat them plain like that?

A: It comes with a soy sauce, but it’s not salty, though.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น